Todo lo que lees o escuchas o vives te lleva una sugerencia. Esta es la idea de este blog: comentar actualidad, señalar recuerdos y enseñar un poco de lo que hice y de lo que haré. Hay un poco de guasa en el análisis de los tipos: FORMA DE SER. Un poquillo de humor en los comentarios diarios: HUMOR Y REALIDAD. Y muchas canciones: CHAQUE JOUR UNE CHANSON. La idea es compartir. Puedes coger lo que quieras y copiar lo que te dé la gana. No hay derecho, no hay derecho, no hay derecho ni de autor.
HOJA DE RUTA DE ESTE.... ¡LO QUE SEA!
- INDICE PARA NO PERDERSE, O PERDERSE.
- TESIS HIPOTÉTICA
- ESTO ES CARNAVÁ
- FORMA DE SER
- LA MÚSICA QUE AMO.
- EL ENTENDIO
- HUMOR Y REALIDAD
- TEATROS: LA FUERZA DE LA PALABRA Y LA MÚSICA
- ESTE SOY YO
- EDUCAR Y SENTIR. SENTIR Y EDUCAR.
- VIAJES
- IAN GUAHSON
- ANA LÍTICA SINTE
- MIGUEL AGUJETAS
- FEDER DOCTOJEKILL RESTREGOFF
- RAFFAELLA CABRÁ
- JOSÉ SO NETO PEREIRA
jueves, 30 de diciembre de 2010
BRASSENS, SIEMPRE.
Tengo que reconocer que no solo he escuchado a Brassens. Hace años me dediqué a traducir sus canciones y a leer los libros que se publicaron sobre él. En concreto hay uno que me trajo Gilles (un amigo con el que iba a hacer un intercambio) donde Brassens se planteaba cada pregunta que iba a responder echándole en cara al periodista lo simple que era.
- Tú ya estás haciendo un juicio antes de preguntarme.
El juego de sus canciones les hace agradables para traducir pero ¡pobres de los atrevidos! Traducir es perder. El lenguaje no es solo una asociación de palabras. La sintaxis y la fonética juegan un papel indiscutible en las canciones de Brassens. No es lo mismo decir "Dieu veut que ma veuve s´alarme" que traducirlo.
Afirmaba Brassens que antes de poner una palabra le daba mil vueltas.
Hoy que además de leer escucho sus discos como la primera vez, solo cabe añadir VIVE BRASSENS
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario