miércoles, 6 de mayo de 2015

ENSAYO DE IAN GUAHSON Y DE UN VIAJE DESDE LAS ALPUJARRAS HASTA LAS CASAS CON CRUCES Y TODA LA MEZCLA QUE VIVES Y PERCIBES SIN PERCEBES EN ESPAÑA IAN TEST AND A TOUR GUAHSON from the Alpujarras to the houses with crosses and the entire mixture and perceive WITHOUT YOU LIVE IN SPAIN PERCEBES

Me invitaron unos amigos el primero de mayo a pasar unos días en la Alpujarra y como tenía que buscar la esencia de la vida con acento escocés allí que me fui. I invited some friends the first of May to spend a few days in the Alpujarras and as I had to find the essence of life with a Scottish accent that I went there. En las Alpujarras se respira el aire puro desde que desayunas esas tostadas a las finas hierbas o esas galletas Maria a las finas hierbas o ese aire a las finas hierbas Maria pero esta vez sin galletas. Alpujarras in the country air since desayunas these toasts with herbs or those cookies Maria with herbs or that air with herbs Maria but this time without cookies.
Me llamaron para encargarme un repostaje que la gasolina ha subido mucho sobre la fiesta de las cruces y allí que me bajé a Graná a visitar patios y a robar un par de limones para los gintonic que nos tomamos por la noche en la plaza pública de Lanjaron donde el agua sabe mejón. I called to take care topping up gasoline has risen sharply over the celebration of the crossings and there I got off to Graná to visit courtyards and steal a couple of lemons to the tonic we ate at night in the public square of Lanjaron where mejon water tastes.
Que España es un país de contrastes lo sabe todo el mundo, que España huele a ajo y a pueblo ya lo dijeron artistas del birlibirliquedisloque, que España te sorprende por la mezcla de color, de sabor, de manzanilla, fino, cerveza y cubata es un secreto a voces, especialmente en este último caso (cada vez más). Spain is a country of contrasts what everyone knows, that Spain smells of garlic and people already said artists birlibirliquedisloque that Spain surprises by mixing color, flavor, chamomile, fine, beer and cubata is a secret, especially in the latter case (increasingly) Pero lo que yo he podido ver y sentir y disfrutar este fin de semana es inimaginable. Todas las mezclas unidas en una explosión de color. Las cruces son una construcción de carácter efímero que se fabrica en una plaza o en una casa antigua con flores y objetos variados  como ásperos de labranzas, que no suaves, y objetos antiguos de bronce, macetas, retratos, mantones, rebujitos, vírgenes y santos, más rebujito, un toro, una capa, gente cantando, gente bailando, rebujito, gente mareando. But what I could see and feel and enjoy this weekend is unimaginable. All blends together in an explosion of color. The crosses are an ephemeral construction that is manufactured in a square or in an old house with flowers and various objects as rough tillage, not soft, and ancient bronze objects, vases, portraits, shawls, rebujitos, virgins and saints more rebujito, a bull, a cape, people singing, people dancing, rebujito, people dizzy.
Pasas por una plaza y te haces una foto de un famoso toreador que tuvo grandes corridas con su traje de luces cuando no están fundidas. La alegría se dispara por los rincones, la gracia se contagia entre palmas y entre oles levantando los tablaos con un arfilé clavao en mitá der corazón y la pandereta de España buscaba su sarvación. Todos son risas y bailes menos alguna señora que vigila las cruces con mu malafollá, es-presión tipicamente granadina con la gente de humor más bajo. You go through a place and you get a picture of a famous toreador who had great runs with his suit of lights when not fused. The joy was hit corners, grace is spread between palms and between ols raising tablaos with arfilé der clavao down in open heart and tambourine Spain sought his sarvación. Everyone is laughing and dancing least some lady who watches the crosses with mu malafollá is pressure-Granada with people typically lower humor.
Mucha gente, ríos de gente, gente contenta por el paseo de los tristes, taxis que buscan el Sacromonte en una lenta carrera, todo es contradicción y dicción a la contra. La música te levanta el ánimo, bailas por los rincones, ríes, sales a la calle y te vas a la fuente de triunfo y empiezas a ver que todo cambia de color, pero no, es la fuente la que cambia, todo es complejo.
Many people, streams of people, glad for the ride of sad people, taxis seeking Sacromonte in a slow race, everything is contradiction and diction at the counter. Music lifts your spirits, dancing in the corners, you laugh, you go out and go to the source of triumph and begin to see that everything changes color, but is the source that changes, everything is complex.